Using Welsh Effectively in Bilingual Meetings

The Welsh Language Standards give the public, students and staff the right to use Welsh in meetings. Sometimes it will be possible to hold these meetings solely through the medium of Welsh but at other times the meeting will need to be bilingual. This guide is relevant to meetings where a simultaneous translator is necessary in order to enable this right to use Welsh.

University Committees

A list of university committees that operate bilingually can be seen in the document Using Welsh at Work in Aberystwyth University, but there are other committees also that must be held bilingually if the members so wish.

Arranging Simultaneous Translation

Please contact the Centre for Welsh Language Services – translation@aber.ac.uk at least two weeks in advance to arrange simultaneous translation. See further details on requesting simultaneous translation including virtual meetings.

Papers for the Meeting

The agenda and any papers and PowerPoint presentations should be sent to the simultaneous translator some days beforehand (minimum 24hrs before) so that they can become familiar with the subjects that are likely to arise in the meeting. If the documentation is bilingual, please send both versions to the simultaneous translator.

Before the Meeting

The chair or one of the other officers should aim to arrive a little early to the meeting in order to advise the translator on the best location to place the equipment so that they will be able to see and hear everybody but will not disturb the meeting.

The Role of the Chair

The Chair has a key role to play in increasing the use of Welsh and in normalising the practice of holding bilingual meetings. The aim when chairing a bilingual meeting is to encourage everybody to use their preferred language and make it completely natural and easy for people to use Welsh in new and varied situations. It is the chair’s responsibility to establish a bilingual environment for the meeting and create conditions that will resist the tendency to turn to English. The chair, by his/her attitude, can show that it is completely natural for a Welsh speaker to speak in Welsh and that it is not impolite to speak Welsh in the presence of monolingual English speakers.

Chairs who can speak Welsh

When a bilingual person is chairing a meeting, ideally he/she should chair in Welsh. This gives a boost to the language because it normalises the use of Welsh and the translation service from the offset, and it establishes the status of Welsh in the discussions giving a positive sign and encouragement to Welsh speaking contributors. ‘Chairing in Welsh’ means steering the discussion in Welsh and responding in Welsh to the discussion even when the discussion and questions are in English.

Remember that non-Welsh speakers will not be under any disadvantage because the translator will make sure that everybody can fully partake in the meeting. These considerations are important as they assist in making Welsh speakers feel comfortable and demonstrates to them that both languages are being treated equally and that they are welcome to use Welsh should they wish to contribute.

When chairing a bilingual meeting you should

  • Welcome everyone to the meeting in Welsh and in English.
  • Explain that this is a bilingual meeting and that everyone is welcome to contribute in either Welsh or English.
  • Introduce the translator. You should make sure that everyone who needs them has headphones and that they are working properly.
  • Remember that the Chair and everyone else may answer points and comments made in Welsh and in English in Welsh. In a bilingual meeting this shouldn’t be considered impolite.
  • Switch the language of the meeting back to Welsh if there is a tendency for the discussion to continue in English after an English contribution.
  • Remember that the Chair may chair solely in Welsh if they wish. Usually this will boost the confidence of the other Welsh speakers.
  • For attendees using headphones – if they are expected to give a reply they should be given time to put on and take off their headphones to listen and speak.
  • Make sure that people speak in turn, this will facilitate the translator’s task.
  • Close the meeting in Welsh and in English.

Non-Welsh speaking Chairs

Even if the Chair does not speak Welsh, he/she still has an important role in making sure that the people who are present in the meeting and wish to speak Welsh feel that they are welcome to do so. Remember that the non-Welsh speakers will not be under any disadvantage as the translator will make sure that everybody can fully partake in the meeting.

  • If possible, open the meeting in Welsh by welcoming everybody in Welsh. e.g. “Prynhawn da a chroeso i chi gyd - Good afternoon and welcome”
  • Announce that the meeting is bilingual, and that people are welcome to use their preferred language as there is a translation service available.
  • Introduce the translator and make sure that everyone who needs them has headphones and that they are working properly.
  • Make sure that people speak in turn, this will facilitate the translator’s task.

If possible, close the meeting in Welsh e.g. “Dyna ddiwedd y cyfarfod. Diolch am ddod. – We’ll finish the meeting now. Thank you for coming.”

Useful Phrases

Opening a meeting

Bore da

Good morning

Bor-eh-daah


Download Bore da

Prynhawn da

Good afternoon

P-noun daah


Download 'Pnawn da

Noswaith dda

Good evening

Nos-waeeth tha


Download Noswaith dda

Croeso i’r cyfarfod

Welcome to the meeting

Kroee-so ee’r Kyv-are-vod


Download Croeso i'r Cyfarfod

Croeso i Brifysgol Aberystwyth

Welcome to Aberystwyth University

Kroee-so ee Breev-yh-skol Aber-yhst-weeth


Download Croeso i Brifysgol Aberystwyth

Diolch i chi am ddod

Thank you for coming.

Dee-olch am thod


Download Diolch i chi am ddod

Bore da a chroeso

Good morning and welcome

Bor-eh-daah ah chroeso


Download Bore da a chroeso

Croeso cynnes i ...

A warm welcome to…

Kroee-so Cun-nes ee ...


Download Croeso cynnes i

Ga’ i gyflwyno… i chi

May I introduce … to you.

Gaa ee gyv-loo-eeno.... ee chi


Download Ga i gyflwyno … i chi

Eitem nesa

Next item

Item nes-a


Download Eitem nesa

Beth yw eich barn

What’s your opinion

Beth ewe eh-ch barn


Download Beth yw eich barn

Diolch am y sylw

Thank you for the comment

Dee-olch am yhh see-loo


Download Diolch am y sylw

Diolch am y cynnig

Thank you for the suggestion

Dee-olch am yhh cun-eeg


Download Diolch am y cynnig

Dwi’n cytuno

I agree

Do-een cut-eeno


Download Dwi'n cytuno

Dwi ddim yn cytuno

I disagree

Do-ee thîm uhn cut-eeno


Download Dwi ddim yn cytuno

Un ar y tro

One at a time

Een arh yh troh


Download Un ar y tro

 

A Microsoft Teams / Zoom Meeting

Diolch am ymuno

Thank you for joining

Dee-olch am ymh-eeno


Download Diolch am ymuno

Diolch am ymuno gyda’r cyfarfod

Thank you for joining the meeting today

Dee-olch am ymheeno gyh-da yhh cyvarvod hev-eew


Download Diolch am ymuno gyda'r cyfarfod

Tro y sain ymlaen

Unigolyn (ffurf anffurfiol)

Turn your sound on

Invididual (informal form)

Tro yhh saeen umlaeen


Download Tro y sain ymlaen

Trowch y sain ymlaen

Unigolyn (ffurf ffurfiol neu lluosog)

Turn your sound on

Individual (polite form or plural)

Tro-oo-ch yn saeen umlaeen


Download Trowch y sain ymlaen

Tro’r fideo ymlaen

Unigolyn (ffurf anffurfiol)

Turn your video Individual (informal form)

Tro yhh video umlaeen


Download Tro y fideo ymlaen

Trowch y fideo ymlaen

Unigolyn (ffurfiol neu lluosog)

Turn your video on

Individual (polite form or plural)

Tro-oo-ch yh Video m-laeh-n


Download Trowch y fideo ymlaen

Ti ar miwt

Unigolyn (ffurf anffurfiol)

You’re on mute

Individual (informal form)

Tee arh mute


Download Ti ar miwt

Mae hi ar miwt

She is on mute

Maee hee arh mute


Download Mae hi ar miwt

Mae e’ ar miwt

He’s on mute

Maee eh arh mute


Download Mae e' ar miwt

Mae nhw ar miwt

They are on mute

Maee nhoo arh mute


Download Mae nhw ar miwt

Mae problem

There is a problem

Maee problem


Download Mae problem


Closing a meeting

Diolch bawb

Thankyou everyone

Dee-olch bawb


Download Diolch bawb

Diolch am fynychu

Thank you for attending

Dee-olch am vyn-ych-ee


Download Diolch am fynychu

Diolch am gymryd rhan yn y cyfarfod

heddiw.

Thank you for taking part in the meeting

Today.

Dee-olch am gumreed rh-an uhn yhh cyvarvod


Download Diolch am gymryd rhan yn y cyfarfod heddiw